ĊПредставлен анализ возможных варианė
тов перевода многокомпонентных терминов и трудностейĖĊсвязанных с эквивалентной передачей значеė
ния таких сложных терминовĘĊОтмечается необходимость использования не только анализа семантичеė
ской структуры компонентов сложной атрибутивной композитыĖĊно и логической догадки или специальė
ного знания о предмете номинации
ĘĊПредставлено аналіз можливих варіантів перекладу
багатокомпонентних термінів і труднощівĖĊпов’язаних з еквівалентною передачею таких складних термінівĘĊ
Відмічається необхідність використання не тільки аналізу семантичної структури компонентів складної атриė
бутивної композитиĖĊале і логічної здогадки або спеціального знання про предмет номінаціїĘĊĊ
The analysis of possible options for translation of multi-
component terms and difficulties associated with the equivalent meaning transferring of such complex terms is
htghtstyntd. The need to not only analyze the component semantic structure of the complex attribute composite,
but the logic inference or the nomination subject special knowledge is stressed.