Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.opu.ua/jspui/handle/123456789/6835
Название: Особенности перевода английских многокомпонентных терминов со скрытыми компонентами значения
Другие названия: ĊОсобливості перекладу англійських багатокомпонентних термінів з прихованими компонентами значення
Peculiarities of the English multicomponent term translation 0ith hidden meaning components
Авторы: Трофимова, А. С.
Трофімова, Г. С.
Trofimova, A.
Томасевич, Н. П.
Томасевич, Н. П.
Tomasevich, N.
Дьяченко, Г. Ф.
Дьяченко, Г. Ф.
Dyachenko, G.
Ключевые слова: сложная атрибутивная композита
семантическая структура
специальный термин
словосочетание
смысловое содержание
адекватный перевод
складна атрибутивна композита
семантична структура значення
спеціальний термін
словосполучення
змістовий склад
адекватний переклад
complex attributive composite
semantic stucture
a special term
phrase
semantic content
adequate translation
Дата публикации: 2012
Издательство: Odessa Politechnic University
Библиографическое описание: Трофимова, А. С. Особенности перевода английских многокомпонентных терминов со скрытыми компонентами значения / А. С. Трофимова, Н. П. Томасевич, Г. Ф. Дьяченко // Пр. Одес. політехн. ун-ту. - Одеса, 2012. - Вип. 1 (38). - C. 326-329.
Краткий осмотр (реферат): ĊПредставлен анализ возможных варианė тов перевода многокомпонентных терминов и трудностейĖĊсвязанных с эквивалентной передачей значеė ния таких сложных терминовĘĊОтмечается необходимость использования не только анализа семантичеė ской структуры компонентов сложной атрибутивной композитыĖĊно и логической догадки или специальė ного знания о предмете номинации
ĘĊПредставлено аналіз можливих варіантів перекладу багатокомпонентних термінів і труднощівĖĊпов’язаних з еквівалентною передачею таких складних термінівĘĊ Відмічається необхідність використання не тільки аналізу семантичної структури компонентів складної атриė бутивної композитиĖĊале і логічної здогадки або спеціального знання про предмет номінаціїĘĊĊ
The analysis of possible options for translation of multi- component terms and difficulties associated with the equivalent meaning transferring of such complex terms is htghtstyntd. The need to not only analyze the component semantic structure of the complex attribute composite, but the logic inference or the nomination subject special knowledge is stressed.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://pratsi.opu.ua/app/webroot/articles/1346925989.pdf
http://dspace.opu.ua/jspui/handle/123456789/6835
ISSN: 2223-3814
2076-2429
Располагается в коллекциях:Статті каф. ІМ
Праці Одеського політехнічного університету, №1(38), 2012

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
36.pdf184.6 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.