Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.opu.ua/jspui/handle/123456789/6835
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorТрофимова, А. С.-
dc.contributor.authorТрофімова, Г. С.-
dc.contributor.authorTrofimova, A.-
dc.contributor.authorТомасевич, Н. П.-
dc.contributor.authorТомасевич, Н. П.-
dc.contributor.authorTomasevich, N.-
dc.contributor.authorДьяченко, Г. Ф.-
dc.contributor.authorДьяченко, Г. Ф.-
dc.contributor.authorDyachenko, G.-
dc.date.accessioned2018-01-16T09:45:30Z-
dc.date.available2018-01-16T09:45:30Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationТрофимова, А. С. Особенности перевода английских многокомпонентных терминов со скрытыми компонентами значения / А. С. Трофимова, Н. П. Томасевич, Г. Ф. Дьяченко // Пр. Одес. політехн. ун-ту. - Одеса, 2012. - Вип. 1 (38). - C. 326-329.ru
dc.identifier.issn2223-3814-
dc.identifier.issn2076-2429-
dc.identifier.urihttp://pratsi.opu.ua/app/webroot/articles/1346925989.pdf-
dc.identifier.urihttp://dspace.opu.ua/jspui/handle/123456789/6835-
dc.description.abstractĊПредставлен анализ возможных варианė тов перевода многокомпонентных терминов и трудностейĖĊсвязанных с эквивалентной передачей значеė ния таких сложных терминовĘĊОтмечается необходимость использования не только анализа семантичеė ской структуры компонентов сложной атрибутивной композитыĖĊно и логической догадки или специальė ного знания о предмете номинацииen
dc.description.abstractĘĊПредставлено аналіз можливих варіантів перекладу багатокомпонентних термінів і труднощівĖĊпов’язаних з еквівалентною передачею таких складних термінівĘĊ Відмічається необхідність використання не тільки аналізу семантичної структури компонентів складної атриė бутивної композитиĖĊале і логічної здогадки або спеціального знання про предмет номінаціїĘĊĊen
dc.description.abstractThe analysis of possible options for translation of multi- component terms and difficulties associated with the equivalent meaning transferring of such complex terms is htghtstyntd. The need to not only analyze the component semantic structure of the complex attribute composite, but the logic inference or the nomination subject special knowledge is stressed.-
dc.language.isoruen
dc.publisherOdessa Politechnic Universityen
dc.subjectсложная атрибутивная композитаen
dc.subjectсемантическая структураen
dc.subjectспециальный терминen
dc.subjectсловосочетаниеen
dc.subjectсмысловое содержаниеen
dc.subjectадекватный переводen
dc.subjectскладна атрибутивна композитаen
dc.subjectсемантична структура значенняen
dc.subjectспеціальний термінen
dc.subjectсловосполученняen
dc.subjectзмістовий складen
dc.subjectадекватний перекладen
dc.subjectcomplex attributive compositeen
dc.subjectsemantic stuctureen
dc.subjecta special termen
dc.subjectphraseen
dc.subjectsemantic contenten
dc.subjectadequate translationen
dc.titleОсобенности перевода английских многокомпонентных терминов со скрытыми компонентами значенияen
dc.title.alternativeĊОсобливості перекладу англійських багатокомпонентних термінів з прихованими компонентами значенняen
dc.title.alternativePeculiarities of the English multicomponent term translation 0ith hidden meaning componentsen
dc.typeArticleen
opu.kafedraКафедра іноземних мов-
opu.citation.journalOdes’kyi Politechnichnyi Universytet. Pratsien
opu.citation.firstpage326en
opu.citation.lastpage329en
opu.citation.issue1(38)en
opu.staff.idnadtom@opu.ua-
opu.staff.idg.f.diachenko@opu.ua-
Располагается в коллекциях:Статті каф. ІМ
Праці Одеського політехнічного університету, №1(38), 2012

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
36.pdf184.6 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.