Аннотация:
Стаття присвячена аналізу походження й значення найпоширеніших комп’ютерних термінів англіцизмів, уживаних в українській мові. Досліджуються шляхи творення термінів в англійській мові, можливі
варіанти мотивації в мові оригіналу. Серед комп’ютерних термінів в англійській мові найчастіше спостеріга- ються лексеми з інтернаціональними компонентами (алгоритм, процес, периферія, вірус, троян, кіло-, мега-,
тера- тощо), терміни, утворені з загальновживаних слів шляхом метафоричного переносу (кластер, драйвер,
утиліта, трафік, контент, кеш, майстер, міст, шина, вузол, пакет, черв’як тощо), різні види абревіатур (модем,
кодек, біт, спам), що подекуди використовуються без перекладу (www, IP, USB, DVD), деривати з продуктивними
суфіксами, найпоширенішим з яких є -er-, лексеми, утворені за допомогою основоскладання (hardware, software,
gateway, login). Найшвидше засвоюються терміни з інтернаціональними компонентами, відомими з інших галу- зей, найважче сприймаються переосмислені, складноскорочені деривати, у такому разі може мати місце народна
етимологія, спотворення значення.