eONPUIR

Спільнокоренева лексика на прикладі української та німецької мов

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author Байлюк, Н. О.
dc.date.accessioned 2020-06-03T06:12:08Z
dc.date.available 2020-06-03T06:12:08Z
dc.date.issued 2019-12
dc.identifier.citation Байлюк, Н. О. Спільнокоренева лексика на прикладі української та німецької мов / Н. О. Байлюк // Закарпат. філолог. студії / Держ. вищ. навч. закл. «Ужгород. нац. ун-т». - 2019. - Вип. 12. - С. 200-206. uk
dc.identifier.issn 2663-4899
dc.identifier.uri http://dspace.opu.ua/jspui/handle/123456789/10608
dc.description.abstract Дослідження спільноіндоєвропейської лексики в споріднених, близькоспоріднених та неспоріднених мовах залишається актуальним і потребує її вивчення під новим кутом зору, який буде сприяти легшому і кращому засвоєнню іноземних мов. У статті порушується питання спільнокореневої лексики в українській та німецькій мовах, що засвоїлась з спільноіндоєвропейської мови, та на сучасному етапі розвитку обох мов не сприймається як запозичена лексика. Дана лексика входить в основний словниковий фонд обох мов, що підтверджує актуальність її дослідження. Основною метою представленої роботи є визначення спільнокореневої лексики загального лексичного фонду німецької та української мов, яка безпосередньо успадкована з спільноіндоєвропейської мови-основи і сьогодні виступає в обох мовах як спільнокоренева лексика, яка на мовному ґрунті набула специфічного звукового оформлення, обросла різноманітними варіантами і вже давно не сприймається носіями як запозичення. У дослідженні проводиться порівняльно-типологічний опис основних семантичних і структурних моделей словотворення української і німецької мов. За допомогою лексико-семантичного аналізу було виділено спільнокореневі слова, що повністю збігаються за своєю семантичною структурою (лексика з повною денотативною еквівалентністю) та написанням, наприклад: укр. дах – нім. Dach, укр. борг – нім. Borg, укр. папір – нім. Papier, укр. ґрунт – нім. Grund, укр. Фах – нім. Fach, укр. бант – нім. Band, укр. льох – нім. Loch, та слова, що повністю збігаються за своєю семантичною структурою, але різняться будовою написання, наприклад: укр. фарба – нім. Farbe, укр. ґатунок – нім. Gattung, укр. бляха – нім. Blech, укр. Олія – нім. Öl, укр. рятувати – нім. retten, укр. пропонувати – нім. proponieren. Ключові слова: спільнокоренева лексика, українська та німецька мови, порівняльно-типологічне дослідження en
dc.language.iso uk en
dc.publisher Видавничий дім "Гельветика" en
dc.subject стаття en
dc.title Спільнокоренева лексика на прикладі української та німецької мов en
dc.type Professional article en
opu.kafedra Кафедра німецької мови та перекладу uk
opu.citation.journal Закарпатські філологічні студії en
opu.citation.firstpage 200 en
opu.citation.lastpage 206 en
opu.citation.issue 12 en
opu.staff.id nataliia.bailiuk@opu.ua en


Файлы, содержащиеся в элементе

Этот элемент содержится в следующих коллекциях

Показать сокращенную информацию